Criado em 1971, em Londres, durante o “I Congresso Mundial Romani”, com delegados de catorze países. o hino nacional dos ciganos foi aprovado. “DGELEM, DGELEM” é uma adaptação feita em uma canção popular cigana dos países europeus, com versos inspirados nos ciganos que foram reclusos nos campos de concentração durante a II Guerra Mundial, de autoria do Rom yugoslavo Jarko Jovanovic A letra, aqui traduzida do Romani para o português é do cigano Lovarir Seronia Vishnevsky:
H I N O CIGANO
Dgelem, Dgelem lungone dromentsa
(Caminhei, caminhei longas estradas)
Maladjilem bhartalé romentsa
(Encontrei-me com romá de sorte)
Ai, ai, romale, ai shavalê (bis)
(Ai, ai ciganos, ai jovens ciganos)
Naís tumengue shavale
(Obrigado rapazes ciganos)
Patshiv dan man romale
(Pela festa louvor que me dão)
Ai, ai, romale, ai shavalê (bis)
(Ai, ai ciganos, ai jovens ciganos)
Vi mande sas romni ay shukar shavê
(Eu também tive mulher e filhos bonitos)
Mudarde mura família (Mataram minha família)
Lê katany ande kale
(Os soldados de uniforme preto)
Ai, ai, romale, ai shavalê (bis)
(Ai, ai ciganos, ai jovens ciganos)
Shinde muro ilô
(Cortaram meu coração)
Pagerde mury luma
(Destruíram meu mundo)
Ai, ai, romale, ai shavalê (bis)
(Ai, ai ciganos, ai jovens ciganos)
Opré Romá
(Pra cima Romá )
Aven putras nevo dromoro
(Avante vamos abrir novos caminhos)
Ai, ai, romale, ai shavalê (bis)
(Ai, ai ciganos, ai jovens ciganos!!!)
Nenhum comentário:
Postar um comentário